영어공부

"I'm not sure."외 표현

똥짱89 2020. 7. 29. 12:27

A: Do dogs live longer than cats?

B: No, Cats live longer. But I could be wrong. My understanding is cats live around 15 years on average. Dogs, 12 or 13. It depends on the breed, too. Larger breeds tend to have shorter life spans. But don't quote me on that.

A: I read somewhere that some dogs live as long as 20 to 25 years.

B: Did you read that online? Because if you did, you should take that with a grain of salt. There's a lot of bad information out there.

 

A: 개가 고양이보다 오래 사니?

B: 아니, 고양이가 더 오래 살아. 근데 내가 틀릴 수도 있어. 내가 알리고는 고양이가 평균 15년 정도 살고, 개는 12에서 14년. 종에 따라서도 달라. 큰 종들이 수명이 짧은 편이야. 근데 정확하진 않을 수도 있어.

A: 내가 어디선가 읽었는데 어떤 개들은 길게는 20에서 25년을 산데.

B: 그거 인터넷에서 읽은거야? 그런 거면 너무 있는 그대로 믿으면 안 돼. 잘못된 정보들이 엄청 많이 떠돌거든.

 

[해설]

- I could be wrong : 내가 한말이 틀릴 수도 있다. 평상시 많이 쓰는 표현. 비교적 단순한 사실에 대해서 틀릴 수도 있다고 할 경우

- Don't quote me on that : 내가 틀린 것일 수도 있어. 비교적 많은 정보가 포함된 지식을 나열한 다음에 사용하는 표현. I could be wrong과는 사용방법이 엄청 다르다. 나를 인용하지 말아라!! (직역)

- You should take that with a graint of salt: 이야기한 것이 과장됐을 수 있으니 있는 그대로 받아들이지 마라. 걸러서 받아들여야 한다는 표현. 책임을 면하고 싶을 때

- My understanding is~ : 내가 이해하고 있는 내용을 이야기할 때

- I read somewhere that~: 어디선가 읽었다

- as long as~: 길게는 ~까지